Historia

A German life (interview with an author)

Posted on Actualizado enn

9 de Noviembre de 2014, 12 y 26 del medío día;

Mientras en Berlín con varias ceremonias se conmemora el 25 Aniversario de la caída del Muro de Berlín, el escritor alemán Max Baum me concede una entrevista en su apartamento en una ciudad de Occidente en  Alemania. Baum nació en el Este en medio del régimen comunista, a la caída del muro y sin muchas opciones para su futuro, se mudó a Occidente, a una cultura totalmente nueva, un país ahora unificado, pero con grandes diferencias, un país completamente desconocido tanto para él como para la mayoría de los habitantes de la  ex RDA. Tiempo después Baum escribe su primer libro , un libro lleno de historia y de política, un libro acerca de sus memorias,, un libro que nos deja numerosas reflexiones acerca de la libertad y de la vida misma.

9, 2014, 12 and 26 half day;

While in Berlin with several ceremonies the 25th anniversary of the fall of the Berlin Wall commemorates ,the German writer Max Baum gave me an interview in his apartment in a Western city in Germany. Baum was born in the East in the middle of the communist regime, the fall of the wall and  with not many options for his future, he decided to moved to the West, to a completely new culture, a country now unified, but with great differences, a completely unknown country  for him as for  the most  citizens of the  ex GDR. Later Baum wrote his first book, a book full of history and politics, a book about his memories, a book that leaves many reflections about freedom and life .

“Ich will raus ”  es el título del libro, es espanol ” Quiero irme ” Baum hace una recopilación de sus experencias en la RDA, a la caída del muro vuelca  todas sus esperanzas en la otra parte del país, en el Occidente. Baum compara y habla sobre las buenas y malas cosas de las dos Alemanias separadas y de la Alemania unida, no fue fácil adaptarse a una nueva cultura en donde sorprendido encontró otra clase de muros, en su búsqueda por quebrar estos muros encuentra el amor y el conocimiento de otras culturas, rostros nuevos que marcarían esta vez su futuro . Veintitres anhos después y habiendo visto el mundo,Baum por fin se siente en casa.

 Ich will raus” is the title of the book, in English, “I want to go” Baum made a compilation of his EXPERIENCES in the GDR until the fall of the wall. Baum compares and discusses the good and bad points of the two separate German states and the united Germany, it was not easy to adapt to a new culture where he found another kind of surprised walls, in his way to break these walls is love and knowledge of other cultures, new faces that marked this time his future. Twenty-three anhos after having seen the world, Baum finally feels at home.
Senor Baum , un día como hoy se conmemora 25 ahnos del la caída del muro de Berlín, su libro “Quiero irme” toca especialmente la vida en la República Democrática Alemana. Como nace la idea de escribir este libro ?
En realidad fue la idea un gran amigo en Taiwan. Taiwan es la parte democrática de China y el tema de identidad es muy discutido ahi también. Èl me empujó a escribir mi propia historia y la historia de la vida en los dos sistemas alemanes.Como era aquello,cual era la verdad y créame cuando uno vive en un país que hace de sus ciudadanos prisioneros, tiene mucho que decir. El régimen de Honecker hizo lo mismo que hicieron los nazis, poniendo en prisión a los que pensaban de otra manera.”Marrón en el pasado, rojo ahora”.
Mr. Baum, a day like today we conmemorates 25 years of the fall of the wall.  Your book, “I want to go” tells specially the life in the Democratic Republic of Germany. How the idea of writing this book borns?
It was the idea of a great friend in Taiwan. Taiwan is the democratic part of China and the topic of own identity is very discussed there too. So he pushed me to write my own story about the life in two German systems. How it was here and there.What was the truth. Believe me, if you are living in a country which makes the own population to prisioners, you have to tell a lot. Honeckers regim made the same  politic of the nazis. Pressure and prision for the people in other mind in same prisions. Brown was, red now.
25 ahnos despúes piensa que todavía existen diferencias entre el Este y el Oeste?
Me duele al ver que los comunistas del pasado ocupan hoy posiciones de responsabilidad. Sólo cambiaron la membresía a otros partidos políticos. Cuando veo algo así  me pregunto  las personas en Alemania del Este no aprendieron algo ? es lo que querían en Noviembre de 1989? . Cuando me pregunta por cosas personales debo decir que estoy más cerca de la cultura del este. Creo que las personas se ayudaban más, eran más humanos y se podía trabajar mejor en equipos.
25 years later do you think that still the diferences between Ost and West?
It pains to see that the old communist leaders now in responsable positions. They changed only the membership in other political parties. When i see that, i ask  myself , people in East Germnay didnt learn something? It is what they wanted in November 1989?. When you ask me personal things. I must say i am  closer  to the eastern people. People are more helpful,human and more teamworkers.
Su libro se llama “Ich will Raus” en espanol significa  “Quiero irme ” Porqué ?
Quería irme. Odiaba vivir en un regimen en el cual no podía confiar en nadie. El servicio secreto ( Stasi ) estaba en todo sitio y nunca se tenía acceso a una libre información. Era un gris y destruido país en piedras y en mente. Por eso empezé a hacer planes para irme a USA donde una tía. Estaba cansado del sistema comunista quería ser un hombre libre.
Your book name is “Ich will raus ” in English is ” I want to go” ? Why ?
I wanted to go. I hated to live in a regime you can not trust somebody. The secret service (Stasi ) was all over and never you had access to free information. It was a grey and destroyed country in stones and in mind.Thats why i strated plans to go to my aunt to USA. I was tired of the comunist system. I wanted to be a free man.
Una de las historias en el libro cuenta de su carrera como Entrenador Profesional de Deportes que fue duramente interrupida. Qué pasó ?
Trabajé con mucho éxito como Entrenador de Futbol Infantil. El jefe  de la administración deportiva local ofreció brindarme un empujón en este sentido. Unos días más tarde dos caballeros grises en grises uniformes me visitaron al trabajo para hacerme una entrevista. Todos mis colegas vieron que tuve una entrevista con Stasi.
Querían que firmara inmediatamente un formulario para adherirme al partido comunista y otro papel donde aceptaba ser informante secreto de Stasi. Nunca fue mi opción.! Nunca hubiera podido mirarme al espejo !. Así que mi carrera terminó inmediatamente. Pero vea… todos podemos decir NO , sólo que uno tiene que aceptar las consecuencias.
One of the stories of the book talks about your career as Sport Coach that it was hard stopped? What happened?
I worked succesful as Children Coach in Football. The  boss of the local sport administration offered me to push my doing. Some days later two grey men in grey business uniforms visited me in work to a interview. All my collegues has seen, that i interviewed by Stasi.
They wanted i sign immediately a asking form to go in the communist party and other paper to agree to be a secret informant of Stasi. It was never a option for me. I would never can see myself in a mirror!  So career was finished immediately. But you can see…everybody can say NO. Only you have to manage consequences.
Todos en la RDA tenían un archivo  o reporte de Stasi?
No , no lo creo. Sino míreme !  ( Max sonríe )
All in the GDR have a Stasi report ?
No, i dont think so. Look me ! ( Max smiles )
SAM_0737
En el libro nos cuenta que estuvo en una unidad especial en el servicio militar, es cierto ? Cómo fue aquella experencia ?
Todos en RDA tenía que hacer el servicio militar de 18 meses. Fue dificíl.  Yo serví en Berlín del este en la Policía Militar. Era una educación muy dura casi inhumana, nunca teniamos vacaciones y el gran problema para mí, era que cazabamos y observavamos a gente de la oposición. Yo no era un policía profesional. Tenía conflictos conmigo mismo. Nuestro capitán nos dijo . “ustedes son especialmente chequeados de los chequeados para servir en Berlín y para salvaguardar el Ministerio Policial con todos sus generales “. He visto algunas cosas…
In the book you told us that you was in a special platoon in your military service, thats right ? How was that experience?
Everybody in GDR had to make 18 months service. It was a hard painful education, never vacation and a problem for me, we hunted and observed opositional people. I was not a professional policeman. I had a conflict. Our capitan said “you are special checked by the checked ones to serve in Berlin and to save the Police Ministerium with all the Generals. I have seen some things…
Ahora ha tenido oportunidad de ver el mundo y diferentes culturas, echa de menos algo sobre el estilo de vida de la RDA ?
En mi opinión personal la gente del este es  en una manera especial  es más acomedida y simple. Eso es lo echo de menos. Humanidad. Quizá para algunas personas son sólo palabras. Pero RDA como regimen que necesitaba poner un muro para apresar a su propia población, eso no, nunca echaría eso de menos.
Now you have seen the world and different cultures, do you miss something about the life style of the GDR?
It is really my privat mind only. Eastern people are in a special way more helpful and simple. This is, what i miss. Humanity. For a lot of people it is words only.  But GDR as regime which needs a wall to keep the own population, no, i never miss that.
Se cambió a Alemania Occidental no  mucho tiempo después de la caída del muro. Cómo fueron esos primeros ahnos?
Necesité 7 ahnos para sentirme en casa, otra cultura otra mentalidad. La gente es diferente con otra clase de problemas.Problemas de lujo. Fue difícil aceptarlo.Pero al final he encontrado una nueva  vida, nuevos amigos en esta parte de Alemania y en el mundo. Sólo estoy agradecido.
You moved to West Germany short time the Berlin wall was broken. How was your life the first years on the West ?
I needed 7 years to feel home in West Germany. Other culture,other thinking. People are very different with other problems. Luxurious problems. It was hard to accept. But i found a new life , new friends in West Germany and in the world. I am thanksful.
Cual fue su primer pensamiento cuando supo que el muro había caído ?
Bueno… yo creo que todos sabemos lo que estabamos haciendo ese día. Mi primer flash fue: “ahora tus hijos podrán crecer en libertad y no como prisioneros”. En realidad fue un schock muy positivo, increíble !.
What was your first mind when you knew that the wall was broken ?
Well… all Eastgermans know what we did in that moment. My first flash was: “now your children could grow in freedom, not like prisoners”. But it was a positive schock, unbelievable.
SAM_1344
The author, Max Baum
Después se creó la unidad de las dos Alemanias. Que piensa al respecto ?
Es una pregunta interesante.Creo que lo que todos queríamos era que el regimen comunista se fuera y que tengamos por primera vez elecciones libres. Nadie habló sobre una unidad alemana. La Alemania del este era un país desconocido para nosotros. Eramos más cercanos a Polonia y Rusia (sonrie ).
Activistas de la Alemania del oeste con una nueva política y organizaciones de derechos humanos hablaron en mesas redondas sobre nuestro futuro.La historia pasó muy rápido. Nosotros ganabamos una parte de Alemania y perderiamos un poco nuestra identidad.
Un nuevo camino en un futuro absolutamente desconocido. Por supuesto que era grandioso pero no estoy muy seguro que eso era lo que la gente quería. Pero no me mal interprete. Estoy de verdad agradecido con mi vida. Puedo decidir por mi mismo e informarme libremente acerca de todo. Es en realida una gran victoria !
Later the German unity, what do you think about ?
It is a very interesting question.The main target was to kick off the communist regime and to have first time free elections. Nobody talked about a German unity. West Germany was a unknown country for us. Poland and Russia was closer to us. (smile)
Eastgerman activists and new political and human organizations talked in round tables about the future of our home. History was faster. We got  a part of Germany and lost a little our own.
A new way in an unknow future. Of course great,but i am not sure is  what people wanted.
But no misunderstanding. I am thanksful for my life in more freedom. I can decide about myself and i can inform free about anything. Its a great victory!
Su libro no trata sólo  de política hay una historia de amor detrás verdad?
Bueno, un día tuvimos una feria en la ciudad y conocí a una dama de negocios de Taiwan, nos enamoramos y así conocí la cultura, visité el país y gané muchos amigos, después traté de ir a vivir a Taiwan.
Your book is not only  political it has a lovestory behind  True ?
Well, a day we had a Trade Show here i met a business lady from Taiwan. We falled in love and  i dived in the culture, visited the country, won friends there and tried to go to Taiwan.
The past of Max, military service , the Stasi report of his grandfather and the book.
The past of Max, military service , the Stasi report of his grandfather and the book.

Artículo originalmente escrito para un medio espanol y alemán

Deshacer cambios
Deshacer cambios

 

Anuncios

El Muro (The Wall )

Posted on

brandemburger2[1]
Tanques militares soviéticos alrededor de Brandemburger
Checkpoint Charlie
Checkpoint Charlie

    13 de Agosto de 1961:

Alrededor de Berlín Oeste, unidades armadas de la RDA forman un cerco hermético alrededor de la ciudad,comienza la construcción del muro…

9 de Noviembre de 1989:

El miembro del Politburó Günter Schabowski da a conocer la decisión del gobierno de la RDA de que los “viajes particulares al extranjero se pueden solicitar sin obligación de cumplir con requisitos específicos”. Sólo unas pocas horas después, los puestos fronterizos ya no pueden controlar la enorme afluencia y se limitan a dejar pasar…

Estas dos fechas históricas representan las dos piedras angulares de la división de dos mundos , los sucesos ocurridos en Berlín Oeste se contraponen los de Berlín Este, el Berlín destruido, la reconstrucción, el bloqueo y el puente aéreo.

Octubre de 1961:

En el paso fronterizo más conocido como Checkpoint Charlie se emplazaron frente a frente los tanques americanos y soviéticos, cuando los EE.UU defendieronlos derechos fundamentales del status berlinés.

El checkpoint Charlie se convierte en escenario de demostraciones, aqui se logran fugas o fracasan justu antes de la línea blanca que  marca la frontera.

17 de Agosto de 1962:

Peter Fechter se desangra en Checkpoint Charlie, la “frnaja de la muerte” ante los ojos de la opinión pública mundial.

22 de junio de 1990:

Checkpoint Charlie es desmontado en presencia de los ministros de relaciones exteriores de las cuatro potencias vencedoras de la Segunda Guerra Mundial y de los dos estados alemanes en una ceremonia  solemne.

Peter Fechter
Peter Fechter
Peter Fechter.
Peter Fechter.

Fugarse aumenta la inventiva:

Más de 5,000 personas lograron fugarse entre 1961 y 1989 cruzando el muro de Berlín. Muchos de los medios auxiliares utilizados en las fugas, que con el correr del tiempo tenían que ser cada vez más refinados e ingeniosos para poder superar el sistema de seguridad fronteriza continuamente perfeccionadode la RDA,varios coches modificados, un minisubmarino por el cuale unfugitivo se hizo remolcar por el mar Báltico, globos de aire caliente y alas delta a motor de construcción casera, estos últimos equipados con un motor de Trabant y el tanque de una motocicleta Jawa. La fuga desde la RDA también se emprendía escondido en una caja de alta voz o en un mueble fonográfico.

Los numerosos túneles de huida se encuentran documentados detalladamente. A través del más exitoso de ellos lograron fugarse a Berlín Occidental un total de 57 personas en el transcurso de dos noches en octubre de 1964.

schumann2[1]

Intentos de fuga que tuvieron éxito  :   5,075

Víctimas mortales del régimen fonterizo de la RDA en total 1948-1989, incluyendo la frontera interalemana, el Mar Báltico y otros estados:        1,676

0016_320x240[1]

berlinbride2[1]

0027_320x240[1]

Walpurgis, noche de brujas

Posted on

Noche de Walpurgis (o Valborgsmässoafton en sueco, Walpurgisnacht en alemán) es una festividad celebrada en la noche del 30 de abril al 1 de mayo en grandes regiones de Europa Central y del Norte. También es conocida como la noche de brujas.
 El origen de la festividad procede de antiguas celebraciones paganas germanas, adorando e invocando a los dioses de la fertilidad la noche del 30 de abril. La tradición señala esta fecha como de transición de la primavera al verano, la festividad de Beltane en honor a Belenos, dios del fuego, prendiendo hogueras para renovar con el humo a los pueblos y a sus habitantes. La festividad resultó adoptada en algunos puntos para usos de brujería; luego fue absorbida por la llegada del cristianismo, atribuyéndole vagos orígenes relacionados con un supuesto cumpleaños de Satanás.

En la antigua Roma, el mes de mayo estaba consagrado a los antepasados (maiores). Era un mes en que en toda Europa y Asia se creía que los aparecidos hacían sus incursiones entre los vivos. Durante la Antigüedad y la Edad Media, se perpetúa una gran prohibición: hay que evitar casarse en mayo porque durante ese período se corre el riesgo de contraer matrimonio con una aparecida o con una mujer embrujada del Otro Mundo.

En la mitad septentrional de Europa estaba muy extendida la creencia de que existía una divinidad que protegía a las brujas y que las reunía una vez al año en una montaña. Estos conciliábulos se confundían con los de seres míticos ya la fecha de la reunión, “la noche de las calendas de mayo”, está relacionada con las Walkirias. Otro elemento de carácter mitológico es que se decía que las brujas salían de sus casas formando cortejos, lo que recuerda la creencia de que “en determinadas noches es posible oír los estrépitos que producen ejércitos misteriosos, cortejos de almas y espíritus, sobre todo en la época del solsticio de invierno”.

IMG_0530pt

IMG_0550pt

Las reuniones, según la leyenda, tenían lugar en las inmediaciones de la sierra del Harz (en concreto en su cima más alta, el Blocksberg). Así lo relata un autor de principios del siglo XVII.
“Con relación a lo que pueden hacer las brujas se dice que untándose con ciertos ungüentos, hechos con grasa de gato o de lobo, leche de burra y no sé qué cosa más, pueden salir de sus casas montadas en palos o escobas por una vía común e incluso por un agujero angosto y volar por los aires, y así transportarse de un lugar a otro hasta donde celebran sus festines y francachelas con diablos. Se halla divulgada la especie de que las brujas de toda Germania, después de hacer su unto, son llevadas en cortísimo tiempo, durante la noche de las calendas de mayo, al monte llamado Blocksberg y Heinberg, en tierras de los bructeros, parte por sus demonios familiares y dilectos, que adoptan adoptan las formas de macho cabrío, puerco, ternero y otros animales semejantes, parte sobre horcas y báculos, pasando luego toda la noche en juegos, comilonas y danzas con sus amantes“.

IMG_0553print

IMG_0558print

La primera referencia histórica que vemos sobre Walpurgis, es la que hace referencia a una santa alemana. Santa Walpurga, que se convirtió en abadesa de la orden benedictina de Heidenheim en el 754. Tras los pasos de esta santa y reflexionando sobre el tema, llegamos a la fácil conclusión de que al igual que en Iberia, en toda Europa las vírgenes y santas actuales, fueron en muchos casos creadas tras la cristianización de dioses o numenes anteriores a la cristiandad. Así pues nos encontramos con que en el panteón Teutón, había una diosa llamada Walpurga. Diosa de las cosechas, y la fertilidad además de la diosa que guarda a los héroes muertos que duermen, y alberga las hazañas que aún no dan fruto. En este sentido, es la forma oscura de Freya: Madre Hulda, o Hel. Así pues tenemos, que la cristiana Walpurga realmente obedece a una cristianización de una diosa relacionada con las cosechas y los ciclos de la fertilidad germánica. Algo por otro lado que daría razón y lógica a esta fiesta. Puesto que Beltaine es una época de fin de cosecha Tras el Equinoccio de Primavera. Es decir, simbólicamente Beltaine o Walpurgis. Simbolizan la fertilidad de la tierra que da sus frutos.

También nos encontraríamos con la respuesta al por que es walpurgis, la fiesta tradicional de las brujas. Ya que la brujería fue la primera de las religiones matriarcales. Y siendo como fue Walpurga una diosa heredada por las sociedades germánicas de las épocas matriarcales pre arias, no es de extrañar que pasara esa fecha del 30 de abril a ser considerada como época de brujerías. Donde los lugareños y nativos de la antigua norte y centro Europa, se reunían para rendir culto a los atributos claramente sexuales, y a diosas del pasado. Y recordemos que a la visión cerrada y monoteísta de los cristianos, todo lo que no era creado por dios, tenia que ser obra del diablo por aplastante lógica…. lógica cristiana claro.

IMG_0582pt

IMG_0586pt

Turismo en Walpurgis

 Estos espectáculos para turistas tienen muy poco que ver con las antiguas creencias populares. En el pasado, los fuegos de la “Walpurgisnacht” eran encendidos precisamente para protegerse de las temidas brujerías. Las puertas estaban adornadas con crucifijos y ramos de hierbas, las escobas eran colocadas con las hebras hacia arriba, se hacían sonar de noche las campanas de las iglesias, los hombres solteros caminaban dando latigazos en torno a las casas y, para proteger al ganado, se colocaba sal en el umbral de los cobertizos.

Pero ya nadie le tiene miedo a las brujas, así que cerca de Brocken la noche se aprovecha para organizar una gran fiesta. Los disturbios que suelen acompañar a la madrugada previa al Día de los Trabajadores, en Berlín por ejemplo, o las llamadas “travesuras de la noche de brujas”, en el sur de Alemania, son hoy mayor motivo de preocupación que los rendezvous del diablo con sus amigas hechiceras.

IMG_0588pt

IMG_0589pt

IMG_0605pt

IMG_0621pt

IMG_0639pt

JARDINES DE LOS SOLARES NOBILIARIOS ,HERRENHÄUSEN GARTEN

Posted on Actualizado enn

            Los jardines de la Casas de los  Señores o Jardín de la Casa de los Solares Nobiliarios cuya traducción en alemán sería Herrenhäuser Gärten, está ubicada en la ciudad de Hannover, capital de Niedersachsen, una de las ciudades feriales más grande del mundo, cuyas principales referentes mundiales son las  exposiciones, congresos y ferias. Hannover también es una de las ciudades más verdes de Alemania, es por ello que encontramos aquí uno de los más bellos, grandes y conocidos jardines barrocos europeos.

         Entre los maravillosos árboles, setos, fuentes, cascadas, lagos y laberintos se localizan cuatro jardines conservados finamente en su estructura barroca francesa e inglesa, en él  se realizan varias actividades como teatro , conciertos, fuegos artificiales, además de ser uno de los más visitados en todas las estaciones, principalmente en verano.        Creado en 1666 por Sofía, Princesa Palatina del Rin y dentro de una superficie de 135 hectáreas  y que durante más de tres siglos ha ido surgiendo una obra de arte , cuya tendencia estilísticas se unen armónicamente  entre el barroco francés y el paisajista inglés.

       Los jardines se dividen entre  cuatro El Gran Jardín, Jardines de la Montaña (Berggarten), Jardines de Jorge ( Georgengarten) y Jardines de Güelfos (Welfengarten), en 1680 Sofía ,ocupó la residencia de Hannover junto a su esposo, el rey Ernesto Augusto, pero fue ella quien hizo aplicar los modelos a Herrenhäuser, el jardín fue su  gran pasión, fue así que asumió el papel de punto de encuentro de los mejores ingenios de la cultura europea del siglo.

     En el Gran jardín podemos apreciar singulares ornamentos y esculturas de estilo barroco, la fuente principal mide 80 metros, combinada con plantas exóticas, jardines botánicos, y una mezcla de arte moderno con el estilo paisajístico inglés es una mirada memorable entre la cultura y la tranquilidad. Junto a él se ubica el  Jardín de la Montaña, en el que se puede apreciar un invernadero de plantas tropicales y que a raíz de la expo 2000, se le añadió La  Casa de la Selva, en este jardín se puede apreciar una de las muestras más exquisitas y más grande de orquídeas en Europa. Junto a estos jardines se ubican los jardines de Jorge, Y el de Güelfos de estilo inglés netamente del siglo XIX que perteneció al antiguo castillo Monbrillant, hoy la universidad de Hannover. Entre sus edificios se encuentran la fachada de la Orangerie creada entre 1720 y 1723 por arquitectos checos y desde 1739 se le conoce como la casa de paredes entramadas.

A la muerte de Sofía quien decía “El Jardín es mi vida” muchos príncipes entre el siglo XVII remodelaron el sitio conservado sólo el gran Jardín su estilo barroco original, durante la Segunda Guerra Mundial, el jardín se utilizó como zona de cultivo de verduras  y hasta mediados de los años 50 se adoptaron algunas medidas para poder convertir el jardín es un espacio público atractivo.

 Enmarcada en una singular belleza, entre bosques y espacios verdes, ocupan una posición de los más exquisitos, bellos y cuidados jardines de Europa, para deleite de nuestros sentidos, un lugar que el corazón impone visitar.

                                                                      

THE ROYAL GARDENS OF HERRENHAUSEN

 A stroll in the Royal Herrenhausen Gardens will lead you through one of the most beautiful parks in Europe, and also  through the fascinating history of garden art, you can see the baroque style, cascades and fountains, exotic plantains a botanic garden, home of the world’s largest orchid collections and many other precious specimens.

Electress Sophie created the garden in 1666, between 1696 and 1714 was the summer residence of the Royal House of Hanover, in the Second War was destroyed, now in his reconstruction we can enjoy of classical concerts, performing arts, dance, musicals and theatre.

The atmospheric beauty of the garden setting lends cultural events uniquely quality.

 

216446_1690631111103_8054786_n[1]pt

216446_1690631191105_2863829_n[1]pt

221950_1690640831346_5506567_n[1]pt

IMG_1027print

IMG_1035print

IMG_1036print

IMG_1059 print

IMG_1070print

IMG_1065print

 

Caral, la ciudad más antigua de América

Posted on Actualizado enn

“Hace 15 años, desde que se descubrió la ciudad de Caral, estaba convencida que este era un sitio que cambiaba la historia del Perú y del mundo”: Dra. Ruth Shady Solís.

Efectivamente, la ciudad sagrada de Caral fue nombrada Patrimonio Mundial de la UNESCO en junio  del año 2009 y ha de cumplido 20 años desde que empezó a dar a la luz su valioso legado, dándonos a conocer que fue el principal asentamiento de una de las primeras civilizaciones del mundo, contemporánea a India, Mesopotamia, China y Egipto; convirtiéndola hasta hoy en la ciudad más antigua de las Américas.

A 184 kilómetros al norte de Lima, enclavada en el valle del Supe, fue construido el primer estado político, religioso, económico y social firmemente consolidado hace más de 5,000 años.

Para comprender Caral es importante saber que fue una civilización que “no se impuso por la fuerza”, hasta donde podemos ver, no fue un estado guerrero, sino un estado sumamente organizado en todos sus ámbitos.

El recorrido me sorprende ante un impresionante paisaje lleno de mixturas entre el mar, desierto y finalmente el valle de Supe, para encontrarme con el escenario maravilloso de una de las civilizaciones más antiguas del mundo. Con un diseño urbano claramente definido y una arquitectura impresionante y compleja.

En el Centro de Información se puede apreciar cuadros cronológicos y algunos objetos encontrados y recuperados en las excavaciones. A nivel cronológico encontramos a Caral en el periodo del Arcaico tardío (3,000 a 1,800 A.C. aproximadamente). En el valle del Supe se encuentran ocho asentamientos poblados, siendo la ciudad de Caral el asentamiento más complejo y uno de los sitios arqueológicos más prestigiosos y visitados del territorio peruano y del mundo.

Los demás asentamientos se encuentran en los alrededores se ha descubierto, también, importantes monumentos y hallazgos en donde actualmente todo un equipo de investigación excava y recupera para la cultura, la huella milenaria peruana. Estos asentamientos son: Áspero, Miraya, Lurihuasi, Chupacigarro, Allpacoto y Vichama.

La ciudad de Caral abarca 66 hectáreas; y es considerada como ciudad-estado planificada cuidadosamente con edificios piramidales, grandes plazas y con una estructura diferenciada de clases sociales, lo que le permitió tener una administración jerarquizada y compleja por su diversa extensión.

La ciudad sagrada de Caral estaría considerada como la “capital” de estos asentamientos que a su vez eran conducidos por sus respectivas autoridades y que se hallaban bajo el gobierno del “Huno” o Señor del valle. El género femenino ocupó una posición social muy elevada y su poder estuvo vinculado con la religión.

La economía se basaba en la pesca y el agro de ahí se puede ver materiales recuperados como moluscos, peces, caracoles de la selva, frejol, zapallo, calabaza, algodón; la red de producción se realizaba por medio del intercambio o trueque.

IMG_1776print

Caminando por la ciudad sagrada se puede ver sus seis imponentes estructuras piramidales: la Pirámide de la Huanca,la Pirámide de la Galería, la Pirámide Mayor, la Pirámide Menor, la Pirámide Central y la Pirámide de la Cantera.

En sus grandes plazas circulares se congregaba la gente para celebrar rituales religiosos, es así que en el templo del Anfiteatro se hizo un importante hallazgo, se encontraron treintidos flautas traversas elaboradas con hueso de pelícano, treinta y ocho cornetas y cuatro antaras, una prueba que la música y la danza fue una práctica colectiva muy importante para esta civilización.

Todas las Pirámides presentan salones ceremoniales en la cima y por lo que se sabe fueron grandes observadores de los astros lo que se demuestra en la construcción de grandes geoglifos y alineamientos de piedras; elaboraron un calendario para predecir el clima para el acondicionamiento de los campos de cultivo, además de sus conocimientos en ingeniería y el diseño arquitectónico, las formas circulares, plataformas, escaleras  que van definiendo toda una secuencia constructiva.

IMG_1795print                              IMG_1804print

IMG_1811print                           IMG_1812print

La ciudad se divide en una zona central y otra periférica; la parte central se distribuye en dos grandes mitades en donde se encuentran la Pirámide Mayor lugar donde se encontró un sacrificio humano; y la otra la  Pirámide de la  Huanca, llamada así porque está alienada por una huanca (piedra larga hinchada en el suelo) cuya función probablemente puedo ser para fines de estudio astronómico.

En la parte baja se encuentran edificaciones de menor volumen donde destaca el templo del altar Circular y el Anfiteatro. También se halló en la  Pirámide de la  Galería ofrendas de hueso de ballena y un hermoso collar de plumas, se encontraron también sandalias, tejidos y figuras humanas hechas en arcilla.

El conjunto residencial se dividió en dos tipos de vivienda: una en los costados y anexadas a las edificaciones públicas en las que vivían las autoridades y sacerdotes; y la segunda una más sencilla ocupadas por los ciudadanos dedicados a las labores de la producción.

IMG_1815print

IMG_1820print

En la plataforma de la pirámide Mayor se ha encontrado una galería subterránea en una fase posterior al apogeo de la ciudad de Caral contemporáneos a las de la cultura Chavín de Huantar (periodo formativo ubicada en el corazón de la Andes a 3,180 ms sobre el nivel del mar entreel 1,200 A. C. -200 A.C. es un centro ceremonial considerada como la matriz de la cultura andina), es decirque Caral ejerció influencia en Chavín y 1,500 años después sucedió al revés.

También se encontró una escalera con 29 peldaños permitiendo el acceso a la pirámide de la Galería, un muro con ornamentos en forma de “V” invertida como lo haría la cultura del Gran Pajatén de los antiguos Chachapoyas milenios más tarde. (Esta se encuentra en la selva alta peruana entre el 1,200 -1,500 D.C: famosa por la construcción de pétreos, edificios circulares demostrando su perfecto conocimiento en ingeniería y arte lítico).

Se encontró también una vivienda de élite elaborada con la técnica de quincha (entramado de caña o bambú recubierto de barro) en perfecto estado de conservación, esta milenaria estructura demuestra su resistencia al paso del tiempo y a la naturaleza durante 5,00 años.

IMG_1828print

IMG_1829print                              IMG_1831print

IMG_1846print

Es importante señalar el cuidado de la ciudad a cargo de todos los arqueólogos ningún visitante puede recorrer la ciudad solo, se va en grupo de 20 personas a cargo de un arqueólogo que explica el recorrido en hora y media aproximadamente, es fácil imaginarse caminando a los habitantes de la ciudad sagrada de Caral dejándonos con una gran reflexión en palabras del arqueólogo Aldemar Crispin“ Dar a conocer nuestro pasado es un compromiso con la sociedad, comprender las diferentes manifestaciones sociales y poder plantear mejores propuestas, es un punto de apoyo saber que pertenecemos a una de las más grandes culturas”.

IMG_1849print                           IMG_1858print

ENTREVISTA A LA DRA.  RUTH SHADY:

La Dra. Ruth Shady Solís, nació en el Callao, Perú realizó estudios de Arqueología y Antropología, se ha dedicado durante muchos años a la docencia y a la investigación. Decana del Colegio profesional de Arqueólogos de Perú durante los años 2006 – 2007,  presidenta del Consejo Internacional de Monumentos y Sitios- ICOMOS Perú.

Fundadora y directora del Proyecto Caral- Supe y el artífice de la puesta en valor de la civilización más antigua de América. Autora de números artículos publicados en libros y revistas tanto en Perú como en el extranjero. Descubre Caral en 1994, la primera sociedad urbana del continente americano y una de las cinco en el mundo. Piensa que el hombre empieza a vivir de manera organizada desde hace 5,00años.

Para la Dra. Shady no se puede construir una ciudad, edificar monumentos que han tenido 30 metros de altura si no se cuenta con conocimientos de matemática, geometría, arquitectura, ingeniería, y un sistema social organizado, de estos conocimientos parten la importancia de la ciudad de Caral.

-¿Qué significa para usted la Declaratoria de Caral como Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO?

“Estaba convencida que Caral era un sitio que cambiaba la historia del Perú y de mundo, pero en el trayecto tenía que dar a conocer que esas hipótesis estaban sustentadas con evidencias y eso se ha ido haciendo con un equipo de trabajo multidisciplinario para poder tener la información que nos permita caracterizar al sistema social, una sociedad de entre 5.000 y 4.000 años.

Para la Dra. Shady es importante comprender el proceso que se dio en esta parte de América para que la civilización pudiese formarse tan claramente en esta parte y que fuera tan antigua como en el viejo continente.”

-¿Cómo ha sido el trabajo a nivel histórico e investigativo?

“No se está trabajando solamente en la parte histórica, sino que es un trabajo de responsabilidad social para poder vincular la importancia que tiene el patrimonio con el desarrollo de las poblaciones actuales. La conservación, investigación a partir del patrimonio como un “eje” que permita y fomente el desarrollo es uno de los fines más importantes que tenemos.

-¿Cuál es el compromiso y la responsabilidad que se tiene con esta nominación?

“El compromiso es muy importante, pues Caral va a ser supervisado y la responsabilidad debe ser compartida por las autoridades locales y el sector privado, la preservación debe ser compartida de modo que se pueda mantener esta maravilla culturalmente, arqueológicamente y de paisaje, compartir con el mundo el valor que tiene Caral.

 

La conversación se va haciendo extensa y agradable, lo importante para la doctora Shady, es no sólo mostrar al Perú como grandes artesanos y orfebres, tenemos muchos recursos y valores; mostremos la ciencia y tecnología de nuestra cultura y que se sigue utilizando hasta el día de hoy, por ejemplo el sistema de riego por andenerías”.

IMG_1879print

A la derecha la Dra. Ruth Shady,descubridora y artífice de la puesta en valor de la ciudad de Caral.
A la derecha la Dra. Ruth Shady,descubridora y artífice de la puesta en valor de la ciudad de Caral.

 English Version      

” 15 years since the city of Caral was discovered, was convinced that this was a place that changed the history of Peru and the world” : Dr. Ruth Shady Solis.

Indeed , the sacred city of Caral was named World Heritage by UNESCO in June 2009 and must completed 20 years since she started giving birth valuable legacy , letting us know that it was the main settlement of one of the first world civilizations , contemporary India , Mesopotamia , China and Egypt, now turning to the oldest city in the Americas .

A 184 kilometers north of Lima , located in the Supe Valley , was built the first firmly established over 5,000 years ago political, religious, economic and social status .

To understand Caral is important to know that a civilization that was ” not imposed by force ” , as far as we can see, was not a warrior state, but a highly organized state in all areas .

The tour surprised me with a breathtaking landscape filled with mixtures of sea, desert and finally the Supe Valley , to meet the wonderful scene of one of the oldest civilizations in the world. With a clearly defined urban design and an impressive and complex architecture.

The city of Caral covers 66 hectares and is considered carefully planned city-state with pyramidal buildings and big squares with a different social class structure, allowing you to have a hierarchical and complex for its diverse extension administration.

The sacred city of Caral would be considered the “capital” of the settlements which in turn were driven by their respective authorities and who were under the government of “Hun” or Lord of the valley. Female gender was a very high social position and power was linked with religion.

The economy is based on fishing and agriculture there you can see recovered as mollusks, fish, snails jungle, beans, pumpkins, squash, cotton materials, the production network was done through bartering.

Walking around the holy city you can see his six imposing pyramidal structures: Huanca Pyramid , the Pyramid of the Gallery, the Pyramid, the Pyramid Minor, Central Pyramid and the Pyramid of the Quarry .

In its large circular plazas people gathered to celebrate religious rituals , so that in the temple of the Amphitheatre an important discovery was made , were found thirty-two flutes made ​​from bone pelican, thirty eight horns and four antaras , a test music and dance was very important for this civilization collective practice .

All pyramids have ceremonial rooms on the top and what is known were great observers of the stars which is demonstrated in the construction of large geoglyphs and stone alignments , developed a calendar to predict the weather for conditioning camps culture , in addition to its expertise in engineering and architectural design , the circular shapes , platforms, stairs are defining an entire construction sequence.

Hahnenklee en invierno

Posted on Actualizado enn

Hahnenklee se encuentra en la ciudad de Goslar, en el estado alemán de la Baja Sajonia, . dentro de la cordillera del Harz entre Goslar y Osterode. Hahnenklee  se convirtió en una estación climática  y de esquí reconocida por el estado en 1882.  El pueblo tenía 336 habitantes a principios del siglo XX.

El distrito de Hahnenklee también comprende la antigua aldea de Bockswiese, tanto explotan yacimientos de asentamientos procedentes del siglo XVI, que se incorporaron en 1972.

Hoy en día la zona depende principalmente en el turismo y la silvicultura.

Hahnenklee es principalmente conocida por la Iglesia protestante  Gustav Adolf Stave , construida por el arquitecto Karl Mohrmann (1857-1927) en 1908. La torre del reloj fue añadida en 1975.
Varios edificios históricos de madera, por ejemplo, el antiguo ayuntamiento, se puede ver en la calle Mayor. 
 La Iglesia Católica Saint Mary in the Snow (Sankt Maria im Schnee) fue construido en 1960.
La tumba del compositor Paul Lincke que murió en Hahnenklee en 1946, merece una visita también.

Hahnenklee tiene muchas posibilidades tanto en verano como invierno, personalmente prefiero el invierno y si uno gusta de esquiar o simplemente pasear o caminar disfrutando de la nieve, este es un buen lugar si uno se encuentra cerca de la parte norte de Alemania.

Para llegar desde Hannover por ejemplo y tomando el tren es una opción recomendable, el viaje dura aproximadamente unas 3 horas y el paisaje en invierno es precioso ,nieve por todos lados ! , en primavera – verano es multicolor con muchisimas flores y verde por doquier. el pasaje en tren cuesta unos 25 euros  por persona, pero hay ofertas especiales los fines de semana y uno puede viajar en grupo de 6 por 35 euros. Recomiendo dar un vistazo  en las páginas de internet. La parada es la ciudad de Goslar, un destino que vale visitar, y objeto de un futuro post, a lado de la estación de tren queda la parada de bus, ahi uno puede tomar la línea 131 ( siempre dar un vistazo a la pág. de internet) y en 15 minutos estar en Hahnenklee, la vista es igualmente mágnifica.

Si uno quiere quedarse el fin de semana en toda Hahnenklee se alquilan apartamentos, dormitorios en casas familiares, hoteles , hostales y hospedajes, pero si uno desea ir con alojamiento ya asegurado otra buena alternativa y que personalmente uso a menudo son las páginas de Windu y de Airbnb un apartamento amoblado cuesta por noche entre 30 a 35 euros.

La entrada a la estación de esquí es de 7 a 10 euros y por todo el pueblo se puede alquilar equipo para esquiar, trineos, ropa apropiada para esquiar entre muchas cosas. En Hahnenklee encontraremos múltiples restaurantes y cafeterías con gastronomía variada y siempre encontraremos un menú vegetariano en todo lugar.

IMG_0047print

IMG_0055print                         IMG_0056print

IMG_0059print                     IMG_0061print

IMG_0063print

IMG_0069print

IMG_0077print                            IMG_0083print

IMG_0090print                          IMG_0095print

IMG_0097print

IMG_0116print

English version :

Hahnenklee is located in the city of Goslar, in the German state of Lower Saxony . within the Harz mountain range between Goslar and Osterode . Hahnenklee became a health resort for skiing and recognized by the state in 1882. The village had 336 inhabitants in the early twentieth century. Hahnenklee The district also includes the old village Bockswiese , both are mining settlements from the XVI century , which joined in 1972. Today the area depends primarily on tourism and forestry.

Hahnenklee is primarily known for the Protestant Gustav Adolf Stave Church , built by the architect Karl Mohrmann (1857-1927) in 1908. The clock tower was added in 1975.
 Several historic wooden buildings, for example, the old town hall , you can see on the High Street.
 Saint Mary Catholic Church in the Snow ( Sankt Maria im Schnee ) was built in 1960.
The tomb of the composer Paul Lincke Hahnenklee who died in 1946 , is worth a visit too.

Hahnenklee has great potential in both summer and winter , personally I prefer winter and if you like to ski or just stroll or walk enjoying the snow , this is a good place if one is close to the northern part of Germany.

Buen viaje !!

Zittau, Oybin Alemania

Posted on

Zittau es una ciudad en el distrito de Löbau-Zittau, estado federado de Sajonia, Alemania. Su nombre se deriva de la palabra eslava para centeno (checo: žito, polaco: żyto).

Historia

El territorio de Zittau perteneció al marquesado de Meissen hasta 1241, cuando pasó a la corona de Bohemia. La primera mención documentada ocurre en el año de 1238. Según la leyenda, el rey Otakar II de Bohemia llegó al pueblo en 1255 y lo elevó al rango de ciudad, demarcando la línea que seguiría la muralla de la ciudad. Esta muralla fue expandida por una segunda muralla entre 1513 y 1535.

La ciudad fue próspera desde temprano, como lo demuestra el hecho de que la familia von Leipa patrocinara un monasterio de la Orden Franciscana en 1268. En 1283, Zittau y el castillo de Oybin son empeñados, por primera vez, por el Rey de Bohemia a los margraves de Brandeburgo. En 1300 la ciudad obtuvo el derecho de acuñar moneda y ese mismo año los caballeros de la orden de San Juan (Johanniter-Ritterorden) se establecieron en la ciudad. En 1310 el rey Juan I de Bohemia vende las ciudades de Zittau y Oybin a los Señores von Leipa,  y las adquiere de nuevo en 1319 para darlas como garantía de un préstamo al duque Heinrich von Jauer.

Pasó posteriormente a ser propiedad del emperador Carlos IV de Luxemburgo, que a su vez toma préstamos dando la ciudad en garantía, préstamos que paga en 1358. La ciudad se enriqueció con el comercio por la ruta privilegiada por Carlos IV. En 1396, el territorio de la ciudad incluía 36 pueblos. En 1424 los husitas atacaron el territorio de Zittau, pero la ciudad no fue conquistada. Aparte de estos ataques, la ciudad sufrió varios incendios, estando entre los más destructivos los de 1359, 1422 y 1455.

Una epidemia de peste causó grandes pérdidas de vida en 1555, habiendo otros brotes en 1559 y 1599. Después de 1538, la Reforma Protestante se estableció definitivamente en la ciudad. En 1547, la ciudad fue penalizada por el emperador por no apoyar al Sacro Imperio Romano Germánico en la lucha contra los pueblos protestantes de Bohemia que estaban en rebeldía. Sin embargo, para el fin del siglo Zittau ya había vuelto a adquirir todos los territorios y privilegios perdidos. Después de la derrota de las fuerzas de Bohemia en la Batalla de la Montaña Blanca, muchos protestantes de esa región emigraron a Zittau. Hasta mediados del siglo XVIII existió una comunidad evangélica de idioma checo en la ciudad.

En 1635 Zittau entra a formar parte de principado de Sajonia. En 1705 se establece una sociedad de comerciantes y una librería en la ciudad. El comercio con el lienzo, que tomó dimensiones europeas, lo mismo que el comercio con la cerveza y paños, enriquecieron a la ciudad y sus habitantes.

Durante la Guerra de los Siete Años, el bombardeo del 23 de julio de 1757 por las fuerzas austríacas provocó un incendio que destruyó el 80% de la ciudad, incluyendo el ayuntamiento y la iglesia de San Juan. La reconstrucción de la iglesia fue problemática y no se concluyó hasta 1837. En 1840 se colocó la primera piedra para la edificación de un nuevo ayuntamiento, concluido en 1845.

Con la inauguración del nuevo Teatro de la ciudad, el 25 de octubre de 1802, comienza una época de esplendor en la vida teatral Zittau. Los restos que quedaban de la muralla de la ciudad fueron demolidos entre 1820 y 1869, siendo estas áreas convertidas en zonas verdes. En 1884 se inauguró el primer hospital. Entre finales del siglo XIX y 1945 la ciudad se convirtió en un centro de la industria textil de Alemania. Durante el régimen nazi la minoría checa de la ciudad y la región fue en gran parte expulsada.

Con la expulsión de los alemanes de Bohemia y de Silesia tras la Segunda Guerra Mundial, que pasó al control de Polonia, gran número de refugiados pasaron por la ciudad.  En mayo de 1945, el ejército soviético creó un campo de prisioneros en el barrio de Großporitsch, que llegó a tener hasta 20.000 prisioneros militares y civiles alemanes. Con la nueva frontera en la línea Oder-Neisse, Zittau perdió el barrio de Großporitsch, que estaba en la ribera oriental del Neisse. El 10 de septiembre el ejército soviético cedió el control a Polonia.

Con la nueva frontera, quedó aislada la que había sido una ciudad próspera y una ruta comercial. El antiguo comercio con las provincias alemanas de Silesia, Posen y las ciudades alemanas de los Sudetes desapareció completamente. Durante el régimen de la RDA, las rutas con Polonia estaban restringidas y con las huelgas de Solidarność en septiembre de 1980, se introdujeron nuevas restricciones. Todo esto contribuyó a la decadencia de la ciudad, como lo demuestran los datos demográficos.

En mayo de 2004, las celebraciones de la expansión de la Unión Europea hacia el Este se realizaron en Zittau con la participación polaca y checa. La mejor forma de recorrer esta ciudad monumento histórico con sus bonitas casas es a través del llamado Camino de los Monumentos y la Cultura, que une 54 atracciones locales. El punto de partida es el ayuntamiento, construido en base a los planos de Karl Friedrich Schinkel y que recuerda a un palacio renacentista italiano. Vale la pena también hacer parada en la Iglesia de San Juan, que ofrece las mejores vistas desde su torre inclinada, y el imponente granero construido en 1511 y que hoy, como mercado cubierto, invita a pasear y hacer compras.

IMG_1668print

IMG_1673print

IMG_1683print                  IMG_1686print

IMG_1693print       IMG_1694print  IMG_1696

IMG_1697print

IMG_1705print             IMG_1714print

IMG_1721print                             IMG_1722 print

English version

Zittau is a city in the district of Löbau- Zittau, federal state of Saxony, Germany. Its name is derived from the Slavic word for rye ( Czech: žito , Polish : żyto ) .

History

Zittau territory belonged to the Marquis of Meissen until 1241 , when it passed to the crown of Bohemia. The first documented mention occurs in the year of 1238. According to legend , King Otakar II of Bohemia came to town in 1255 and rose to the rank of city , marking the line would follow the city wall . This wall was expanded by a second wall between 1513 and 1535 .
The city was prosperous from earlier , as evidenced by the fact that the family von Leipa sponsor a monastery of the Franciscan Order in 1268. In 1283 , Zittau and Castle Oybin are determined , first , by the King of Bohemia to margraves Brandenburg . In 1300 the city won the right to coin money and that same year the Knights of the Order of St John ( Johanniter- Ritterorden ) settled in the city. In 1310 King John of Bohemia sells the cities of Zittau and von Leipa Oybin the Lords , and in 1319 acquired again to give them as collateral for a loan to Duke Heinrich von Jauer .

It subsequently became the property of the Emperor Charles IV of Luxembourg, which in turn borrows giving the city guarantee loans paid in 1358 . The city was enriched by the privileged trading Carlos IV route . In 1396 , the territory of the city included 36 villages . In 1424 the Hussites attacked the territory of Zittau, but the city was conquered . Apart from these attacks , the city suffered several fires , being among the most destructive of the 1359, 1422 and 1455.
A plague caused great loss of life in 1555 , having more outbreaks in 1559 and 1599 . After 1538, the Protestant Reformation settled permanently in the city. In 1547 , the city was punished by the Emperor for not supporting the Holy Roman Empire in the fight against the Protestant people of Bohemia who were in rebellion. However, the end of the century there were Zittau regained all the lost territories and privileges. After the defeat of the forces of Bohemia at the Battle of White Mountain , many Protestants from that region migrated to Zittau . Until the mid- eighteenth century there was an evangelical community of Czech language in the city.
In 1635 he joined Zittau principality of Saxony. In 1705 a society of merchants and establishing a library in town. Trade with the canvas, which took European dimensions , as well as trade with beer and tea , enriched the city and its inhabitants .
During the Seven Years War , the bombing of July 23, 1757 by the Austrian forces caused a fire that destroyed 80 % of the city , including the town hall and the church of San Juan. The reconstruction of the church was problematic and was not completed until 1837. In 1840 the foundation stone for the building of a new city hall , completed in 1845 was placed.
With the opening of the new theater in the city , on October 25, 1802 , beginning a golden age of theater life in Zittau . The remaining remnants of city walls were demolished between 1820 and 1869 , these areas being converted to parkland. In 1884 the first hospital was opened . Between 1945 and the late nineteenth century the city became a center of the textile industry in Germany . During the Nazi regime the Czech minority in the city and the region was largely expelled.
With the expulsion of Germans from Bohemia and Silesia after the Second World War, which came under the control of Poland, large numbers of refugees passed through the city . In May 1945 , the Soviet Army established a prison camp in the neighborhood of Großporitsch , which had up to 20,000 military prisoners and German civilians . With the new frontier in the Oder- Neisse line , Zittau lost Großporitsch neighborhood , which was on the east bank of the Neisse . On September 10 the Soviet army relinquished control to Poland.
With the new frontier , which was isolated was a prosperous city and a trade route . The ancient trade with the German provinces of Silesia, Posen and Sudeten German cities disappeared completely . During the regime of the GDR , the routes were restricted to Poland and Solidarność strikes in September 1980 , new restrictions were introduced. All this contributed to the decline of the city , as evidenced by the demographics.
In May 2004 , the celebrations of the expansion of the European Union to the East were made in Zittau with the Polish and Czech participation . The best way to explore this city landmark with its beautiful houses is through the road called the Monuments and Culture, which unites 54 local attractions. The starting point is the town hall , built based on the plans of Karl Friedrich Schinkel and reminiscent of an Italian Renaissance palace. Worth also make stop at the Church of San Juan, which offers the best views from the Leaning Tower and the impressive barn built in 1511 and today, as a covered market, invites you to stroll and shop.

Buen viaje !!!