este

A German life (interview with an author)

Posted on Actualizado enn

9 de Noviembre de 2014, 12 y 26 del medío día;

Mientras en Berlín con varias ceremonias se conmemora el 25 Aniversario de la caída del Muro de Berlín, el escritor alemán Max Baum me concede una entrevista en su apartamento en una ciudad de Occidente en  Alemania. Baum nació en el Este en medio del régimen comunista, a la caída del muro y sin muchas opciones para su futuro, se mudó a Occidente, a una cultura totalmente nueva, un país ahora unificado, pero con grandes diferencias, un país completamente desconocido tanto para él como para la mayoría de los habitantes de la  ex RDA. Tiempo después Baum escribe su primer libro , un libro lleno de historia y de política, un libro acerca de sus memorias,, un libro que nos deja numerosas reflexiones acerca de la libertad y de la vida misma.

9, 2014, 12 and 26 half day;

While in Berlin with several ceremonies the 25th anniversary of the fall of the Berlin Wall commemorates ,the German writer Max Baum gave me an interview in his apartment in a Western city in Germany. Baum was born in the East in the middle of the communist regime, the fall of the wall and  with not many options for his future, he decided to moved to the West, to a completely new culture, a country now unified, but with great differences, a completely unknown country  for him as for  the most  citizens of the  ex GDR. Later Baum wrote his first book, a book full of history and politics, a book about his memories, a book that leaves many reflections about freedom and life .

“Ich will raus ”  es el título del libro, es espanol ” Quiero irme ” Baum hace una recopilación de sus experencias en la RDA, a la caída del muro vuelca  todas sus esperanzas en la otra parte del país, en el Occidente. Baum compara y habla sobre las buenas y malas cosas de las dos Alemanias separadas y de la Alemania unida, no fue fácil adaptarse a una nueva cultura en donde sorprendido encontró otra clase de muros, en su búsqueda por quebrar estos muros encuentra el amor y el conocimiento de otras culturas, rostros nuevos que marcarían esta vez su futuro . Veintitres anhos después y habiendo visto el mundo,Baum por fin se siente en casa.

 Ich will raus” is the title of the book, in English, “I want to go” Baum made a compilation of his EXPERIENCES in the GDR until the fall of the wall. Baum compares and discusses the good and bad points of the two separate German states and the united Germany, it was not easy to adapt to a new culture where he found another kind of surprised walls, in his way to break these walls is love and knowledge of other cultures, new faces that marked this time his future. Twenty-three anhos after having seen the world, Baum finally feels at home.
Senor Baum , un día como hoy se conmemora 25 ahnos del la caída del muro de Berlín, su libro “Quiero irme” toca especialmente la vida en la República Democrática Alemana. Como nace la idea de escribir este libro ?
En realidad fue la idea un gran amigo en Taiwan. Taiwan es la parte democrática de China y el tema de identidad es muy discutido ahi también. Èl me empujó a escribir mi propia historia y la historia de la vida en los dos sistemas alemanes.Como era aquello,cual era la verdad y créame cuando uno vive en un país que hace de sus ciudadanos prisioneros, tiene mucho que decir. El régimen de Honecker hizo lo mismo que hicieron los nazis, poniendo en prisión a los que pensaban de otra manera.”Marrón en el pasado, rojo ahora”.
Mr. Baum, a day like today we conmemorates 25 years of the fall of the wall.  Your book, “I want to go” tells specially the life in the Democratic Republic of Germany. How the idea of writing this book borns?
It was the idea of a great friend in Taiwan. Taiwan is the democratic part of China and the topic of own identity is very discussed there too. So he pushed me to write my own story about the life in two German systems. How it was here and there.What was the truth. Believe me, if you are living in a country which makes the own population to prisioners, you have to tell a lot. Honeckers regim made the same  politic of the nazis. Pressure and prision for the people in other mind in same prisions. Brown was, red now.
25 ahnos despúes piensa que todavía existen diferencias entre el Este y el Oeste?
Me duele al ver que los comunistas del pasado ocupan hoy posiciones de responsabilidad. Sólo cambiaron la membresía a otros partidos políticos. Cuando veo algo así  me pregunto  las personas en Alemania del Este no aprendieron algo ? es lo que querían en Noviembre de 1989? . Cuando me pregunta por cosas personales debo decir que estoy más cerca de la cultura del este. Creo que las personas se ayudaban más, eran más humanos y se podía trabajar mejor en equipos.
25 years later do you think that still the diferences between Ost and West?
It pains to see that the old communist leaders now in responsable positions. They changed only the membership in other political parties. When i see that, i ask  myself , people in East Germnay didnt learn something? It is what they wanted in November 1989?. When you ask me personal things. I must say i am  closer  to the eastern people. People are more helpful,human and more teamworkers.
Su libro se llama “Ich will Raus” en espanol significa  “Quiero irme ” Porqué ?
Quería irme. Odiaba vivir en un regimen en el cual no podía confiar en nadie. El servicio secreto ( Stasi ) estaba en todo sitio y nunca se tenía acceso a una libre información. Era un gris y destruido país en piedras y en mente. Por eso empezé a hacer planes para irme a USA donde una tía. Estaba cansado del sistema comunista quería ser un hombre libre.
Your book name is “Ich will raus ” in English is ” I want to go” ? Why ?
I wanted to go. I hated to live in a regime you can not trust somebody. The secret service (Stasi ) was all over and never you had access to free information. It was a grey and destroyed country in stones and in mind.Thats why i strated plans to go to my aunt to USA. I was tired of the comunist system. I wanted to be a free man.
Una de las historias en el libro cuenta de su carrera como Entrenador Profesional de Deportes que fue duramente interrupida. Qué pasó ?
Trabajé con mucho éxito como Entrenador de Futbol Infantil. El jefe  de la administración deportiva local ofreció brindarme un empujón en este sentido. Unos días más tarde dos caballeros grises en grises uniformes me visitaron al trabajo para hacerme una entrevista. Todos mis colegas vieron que tuve una entrevista con Stasi.
Querían que firmara inmediatamente un formulario para adherirme al partido comunista y otro papel donde aceptaba ser informante secreto de Stasi. Nunca fue mi opción.! Nunca hubiera podido mirarme al espejo !. Así que mi carrera terminó inmediatamente. Pero vea… todos podemos decir NO , sólo que uno tiene que aceptar las consecuencias.
One of the stories of the book talks about your career as Sport Coach that it was hard stopped? What happened?
I worked succesful as Children Coach in Football. The  boss of the local sport administration offered me to push my doing. Some days later two grey men in grey business uniforms visited me in work to a interview. All my collegues has seen, that i interviewed by Stasi.
They wanted i sign immediately a asking form to go in the communist party and other paper to agree to be a secret informant of Stasi. It was never a option for me. I would never can see myself in a mirror!  So career was finished immediately. But you can see…everybody can say NO. Only you have to manage consequences.
Todos en la RDA tenían un archivo  o reporte de Stasi?
No , no lo creo. Sino míreme !  ( Max sonríe )
All in the GDR have a Stasi report ?
No, i dont think so. Look me ! ( Max smiles )
SAM_0737
En el libro nos cuenta que estuvo en una unidad especial en el servicio militar, es cierto ? Cómo fue aquella experencia ?
Todos en RDA tenía que hacer el servicio militar de 18 meses. Fue dificíl.  Yo serví en Berlín del este en la Policía Militar. Era una educación muy dura casi inhumana, nunca teniamos vacaciones y el gran problema para mí, era que cazabamos y observavamos a gente de la oposición. Yo no era un policía profesional. Tenía conflictos conmigo mismo. Nuestro capitán nos dijo . “ustedes son especialmente chequeados de los chequeados para servir en Berlín y para salvaguardar el Ministerio Policial con todos sus generales “. He visto algunas cosas…
In the book you told us that you was in a special platoon in your military service, thats right ? How was that experience?
Everybody in GDR had to make 18 months service. It was a hard painful education, never vacation and a problem for me, we hunted and observed opositional people. I was not a professional policeman. I had a conflict. Our capitan said “you are special checked by the checked ones to serve in Berlin and to save the Police Ministerium with all the Generals. I have seen some things…
Ahora ha tenido oportunidad de ver el mundo y diferentes culturas, echa de menos algo sobre el estilo de vida de la RDA ?
En mi opinión personal la gente del este es  en una manera especial  es más acomedida y simple. Eso es lo echo de menos. Humanidad. Quizá para algunas personas son sólo palabras. Pero RDA como regimen que necesitaba poner un muro para apresar a su propia población, eso no, nunca echaría eso de menos.
Now you have seen the world and different cultures, do you miss something about the life style of the GDR?
It is really my privat mind only. Eastern people are in a special way more helpful and simple. This is, what i miss. Humanity. For a lot of people it is words only.  But GDR as regime which needs a wall to keep the own population, no, i never miss that.
Se cambió a Alemania Occidental no  mucho tiempo después de la caída del muro. Cómo fueron esos primeros ahnos?
Necesité 7 ahnos para sentirme en casa, otra cultura otra mentalidad. La gente es diferente con otra clase de problemas.Problemas de lujo. Fue difícil aceptarlo.Pero al final he encontrado una nueva  vida, nuevos amigos en esta parte de Alemania y en el mundo. Sólo estoy agradecido.
You moved to West Germany short time the Berlin wall was broken. How was your life the first years on the West ?
I needed 7 years to feel home in West Germany. Other culture,other thinking. People are very different with other problems. Luxurious problems. It was hard to accept. But i found a new life , new friends in West Germany and in the world. I am thanksful.
Cual fue su primer pensamiento cuando supo que el muro había caído ?
Bueno… yo creo que todos sabemos lo que estabamos haciendo ese día. Mi primer flash fue: “ahora tus hijos podrán crecer en libertad y no como prisioneros”. En realidad fue un schock muy positivo, increíble !.
What was your first mind when you knew that the wall was broken ?
Well… all Eastgermans know what we did in that moment. My first flash was: “now your children could grow in freedom, not like prisoners”. But it was a positive schock, unbelievable.
SAM_1344
The author, Max Baum
Después se creó la unidad de las dos Alemanias. Que piensa al respecto ?
Es una pregunta interesante.Creo que lo que todos queríamos era que el regimen comunista se fuera y que tengamos por primera vez elecciones libres. Nadie habló sobre una unidad alemana. La Alemania del este era un país desconocido para nosotros. Eramos más cercanos a Polonia y Rusia (sonrie ).
Activistas de la Alemania del oeste con una nueva política y organizaciones de derechos humanos hablaron en mesas redondas sobre nuestro futuro.La historia pasó muy rápido. Nosotros ganabamos una parte de Alemania y perderiamos un poco nuestra identidad.
Un nuevo camino en un futuro absolutamente desconocido. Por supuesto que era grandioso pero no estoy muy seguro que eso era lo que la gente quería. Pero no me mal interprete. Estoy de verdad agradecido con mi vida. Puedo decidir por mi mismo e informarme libremente acerca de todo. Es en realida una gran victoria !
Later the German unity, what do you think about ?
It is a very interesting question.The main target was to kick off the communist regime and to have first time free elections. Nobody talked about a German unity. West Germany was a unknown country for us. Poland and Russia was closer to us. (smile)
Eastgerman activists and new political and human organizations talked in round tables about the future of our home. History was faster. We got  a part of Germany and lost a little our own.
A new way in an unknow future. Of course great,but i am not sure is  what people wanted.
But no misunderstanding. I am thanksful for my life in more freedom. I can decide about myself and i can inform free about anything. Its a great victory!
Su libro no trata sólo  de política hay una historia de amor detrás verdad?
Bueno, un día tuvimos una feria en la ciudad y conocí a una dama de negocios de Taiwan, nos enamoramos y así conocí la cultura, visité el país y gané muchos amigos, después traté de ir a vivir a Taiwan.
Your book is not only  political it has a lovestory behind  True ?
Well, a day we had a Trade Show here i met a business lady from Taiwan. We falled in love and  i dived in the culture, visited the country, won friends there and tried to go to Taiwan.
The past of Max, military service , the Stasi report of his grandfather and the book.
The past of Max, military service , the Stasi report of his grandfather and the book.

Artículo originalmente escrito para un medio espanol y alemán

Deshacer cambios
Deshacer cambios

 

Anuncios